English spelling is terrible. Other languages are worse. (2024)

English spelling is crazy. Even people born and raised in English-speaking societies who speak no other language still often have a lot of trouble with English spelling.

You may think that English is unique in its spelling insanity. For instance, Spanish spelling is very consistent and phonetic. And even languages that look weird have rules that they generally don't break. Right?

Right some of the time, yes. But not right all of the time.

Subscribe to The Week

Escape your echo chamber. Get the facts behind the news, plus analysis from multiple perspectives.

Sign up for The Week's Free Newsletters

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

Sign up

The same factors that make English spelling so bizarre can also come into play in other languages. Some languages have pretty dodgy spelling. Some have even bigger challenges than English has.

How does spelling go awry? Here, four common ways.

1. Borrowing words from other languages

One way a language gets words with weird spellings is by borrowing them from another language that has a different spelling system. If the borrowing language doesn't change the spelling or pronunciation, then it can have a "wrong" spelling. Many languages do this. But borrowed words come in as exceptions to a system of spelling that may otherwise be consistent. They only become a more systematic factor when the language borrows very heavily, as English has.

2. Pronunciations changing over time

The more usual and thorough way for spelling to peel apart from pronunciation is the whips and scorns of time. Over time, pronunciations shift, everywhere, in every language. Even Latin has several different standards for pronunciation depending on when and where the Latin was written. Printed material, however, stays printed as it is. And when people write new material, they tend to go with the spellings in the old material, unless there's a conscious and concerted effort to change spellings to match the changed sounds. So spelling can be like the car sitting stalled out at the green light while the pronunciation car is halfway to the next light.

Because pronunciations tend to lose sounds and distinctions over time just through the usual laziness of tongues, the number one thing we can expect is silent letters. English has a lot of these, of course, but it's not the only language with silent letters. French has plenty — for instance, parle, parles, and parlent are all pronounced the same. Some other languages have a fair few too. In Norwegian, if you say "I am with Ingrid," Jeg er med Ingrid, it's sort of like "Yigh ahr meh Ingry."

Another thing we can expect: letters sometimes standing for a sound different from the one they usually stand for. For instance, in Russian there is a suffix that looks like it should be said "ogo" but is actually said "ovo." Sometimes there's a sound with no letter there to indicate it at all: In Swedish, you may hear de är pronounced "dom eh."

But these languages are all still more phonetic overall than English. And they're a cakewalk compared to Tibetan or Mongolian. The Tibetan and Mongolian alphabets are quite old, and many sounds have been dropped and others have changed in the spoken language without the spellings changing.

So if you see Tibetan transliterated directly on the basis of what the letters stand for, you'll see the word for "accomplished" spelled bsgrubs but you'll hear it said like drup. There's a school of Tibetan Buddhism that is spelled bka'brgyud that's usually rendered in English how it's actually said: as Kagyu. Have you heard of the Buddhist scholar Chögyam Trungpa? The Tibetan spelling of his name comes out as Chos rgyam Drung pa.

In Mongolia, the Mongolian language is now usually spelled reasonably phonetically using the Cyrillic alphabet. But Mongolian speakers in China still use the old Mongolian alphabet, and the pronunciation has slipped far away from that. The word for "coal," spelled like neguresu, is pronounced like nuurs. "Goat," spelled imaga, is said as jamaa.

3. Borrowing entire alphabets from other languages

At least the Tibetan and Mongolian alphabets were designed for the languages that use them, even if the languages have changed. Many languages use an alphabet borrowed from a different language. It's like building a dining room set using an IKEA kit for a dresser. So you have to use combinations of letters, or use the same letter for multiple sounds. In English we do this with ng, th, ch, and sh, silent e's, and so on. In German, you need four letters — tsch — to spell something that's covered by a single letter in many languages. And in one writing system for Hmong, the word Hmong is spelled Hmoob: the oo means the o is nasal, and the b just indicates the tone.

One of the most striking results of this kind of adaptation is Gaelic — both Scots Gaelic and Irish Gaelic, two distinct but quite similar languages. They make an absolutely luxurious use of silent letters: to indicate consonant quality, to indicate vowel length, to indicate changes to a consonant due to syntactic relationships… A single letter might stand for two or more sounds depending on context, and a single sound might use up to six letters to represent it in some places. Toss in some little changes in pronunciation over time and you get, in Irish Gaelic, a word like cruithneacht ("wheat"), which is pronounced "creen-hakht." To ask "Is the window open" you would write An bhfuil an fhuinneog ar oscailt but say it like "A will an ing-yoag air osgilt." The phrase Biodh ar do shuiamhneas is pronounced like "be air dough hoo-a-nus." Does that make you tense? It shouldn't; it means "Relax."

4. The written and spoken forms of a language represent different dialects

But even in Gaelic, you know at least that what you're reading is meant to represent what you're saying. Some languages have a situation called diglossia, in which the written form actually represents a different dialect from the spoken form. The numerous (and not all mutually intelligible) dialects of Arabic are written in a different version of Arabic from what's spoken. The same is true of Tamil and Sinhala: the spoken versions of the languages are now different in not just sound but some points of grammar and vocabulary from the official standard written versions.

That's a lot harder than just having an awkward writing system. It gets to be like needing to know two languages. It's like having an everyday spoken language that's like what you hear in, say, rap music, or country music, or teenage slang, and having to read and write everything like you see in Shakespeare. So count your blessings if what you write is at least supposed to represent what you're saying. (And ask yourself how often it's not!)

Explore More

Analysis

English spelling is terrible. Other languages are worse. (2024)
Top Articles
Understanding A Comprehensive Comparison Between Bitcoin And Privacy Coins - Good Name
Day Trade Alerts | End of Day Trading Strategy Signals
Omega Pizza-Roast Beef -Seafood Middleton Menu
Jail Inquiry | Polk County Sheriff's Office
Joe Taylor, K1JT – “WSJT-X FT8 and Beyond”
Parke County Chatter
Hannaford Weekly Flyer Manchester Nh
Frank Lloyd Wright, born 150 years ago, still fascinates
Explore Tarot: Your Ultimate Tarot Cheat Sheet for Beginners
877-668-5260 | 18776685260 - Robocaller Warning!
Doby's Funeral Home Obituaries
270 West Michigan residents receive expert driver’s license restoration advice at last major Road to Restoration Clinic of the year
Devourer Of Gods Resprite
Best Private Elementary Schools In Virginia
Craigslistdaytona
shopping.drugsourceinc.com/imperial | Imperial Health TX AZ
Inside California's brutal underground market for puppies: Neglected dogs, deceived owners, big profits
Seafood Bucket Cajun Style Seafood Restaurant in South Salt Lake - Restaurant menu and reviews
General Info for Parents
Pittsburgh Ultra Advanced Stain And Sealant Color Chart
6813472639
使用 RHEL 8 时的注意事项 | Red Hat Product Documentation
Mail.zsthost Change Password
Routing Number For Radiant Credit Union
Regal Amc Near Me
Walgreens 8 Mile Dequindre
Reser Funeral Home Obituaries
Pioneer Library Overdrive
Things to do in Pearl City: Honolulu, HI Travel Guide by 10Best
Co10 Unr
Ewg Eucerin
Perry Inhofe Mansion
1475 Akron Way Forney Tx 75126
Rund um die SIM-Karte | ALDI TALK
Pch Sunken Treasures
Rocketpult Infinite Fuel
Sadie Sink Doesn't Want You to Define Her Style, Thank You Very Much
New Gold Lee
Sephora Planet Hollywood
Mohave County Jobs Craigslist
1v1.LOL Game [Unblocked] | Play Online
60 X 60 Christmas Tablecloths
Pro-Ject’s T2 Super Phono Turntable Is a Super Performer, and It’s a Super Bargain Too
Nu Carnival Scenes
40X100 Barndominium Floor Plans With Shop
Meee Ruh
Anonib New
Santa Ana Immigration Court Webex
Nfhs Network On Direct Tv
Craigslist Charlestown Indiana
Latest Posts
Article information

Author: Margart Wisoky

Last Updated:

Views: 6538

Rating: 4.8 / 5 (58 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: Margart Wisoky

Birthday: 1993-05-13

Address: 2113 Abernathy Knoll, New Tamerafurt, CT 66893-2169

Phone: +25815234346805

Job: Central Developer

Hobby: Machining, Pottery, Rafting, Cosplaying, Jogging, Taekwondo, Scouting

Introduction: My name is Margart Wisoky, I am a gorgeous, shiny, successful, beautiful, adventurous, excited, pleasant person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.